1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.MY-SUBS.org

2
00:01:30,790 --> 00:01:33,407
You often pick up
girls in the street?

3
00:01:36,875 --> 00:01:38,602
You might at least answer.

4
00:01:40,025 --> 00:01:41,508
What do you do?

5
00:01:42,830 --> 00:01:44,410
I work at Trousselier's.

6
00:01:48,910 --> 00:01:50,750
The artificial-flower makers?

7
00:01:51,293 --> 00:01:52,415
That's it.

8
00:01:55,385 --> 00:01:57,665
You don't ask me what I do
at Trousselier's?

9
00:02:00,370 --> 00:02:02,797
What do you do
at Trousselier's?

10
00:02:04,613 --> 00:02:05,797
Guess.

11
00:02:09,660 --> 00:02:11,286
Breasts, please.

12
00:02:11,473 --> 00:02:12,321
What?

13
00:02:16,290 --> 00:02:17,594
Your breasts, please.

14
00:02:17,660 --> 00:02:19,515
What do you mean,
"your breasts"?

15
00:02:19,540 --> 00:02:22,625
If you want to become a model,
you have to show your breasts.

16
00:02:22,790 --> 00:02:24,618
I didn't say I wanted
to become a mode.

17
00:02:24,687 --> 00:02:26,680
You asked me
to pose for you.

18
00:02:26,791 --> 00:02:28,121
And you said yes.

19
00:02:28,269 --> 00:02:30,579
I didn't say I was going
to show you my breasts.

20
00:02:55,915 --> 00:02:58,477
- What are you doing?
- I have to go home.

21
00:02:58,618 --> 00:02:59,672
I'm not finished.

22
00:02:59,782 --> 00:03:02,742
I'm tired of staying without moving,
thank you very much.

23
00:03:04,222 --> 00:03:05,585
Help me!

24
00:03:18,851 --> 00:03:20,861
I just lost control...

25
00:03:22,333 --> 00:03:23,440
Sorry.

26
00:04:00,983 --> 00:04:02,950
What is it?

27
00:04:03,856 --> 00:04:05,280
I'll be back.

28
00:04:20,692 --> 00:04:21,942
How are you?

29
00:04:24,028 --> 00:04:25,118
You alright?

30
00:04:26,077 --> 00:04:27,450
I'm asthmatic.

31
00:05:54,969 --> 00:05:56,576
They're fake.

32
00:05:56,852 --> 00:05:59,222
I made it myself
for you.

33
00:06:03,330 --> 00:06:05,357
- It's me?
- Yes.

34
00:06:11,308 --> 00:06:12,974
I don't even know your name.

35
00:06:13,413 --> 00:06:14,505
Martha.

36
00:06:15,363 --> 00:06:18,356
Martha? It’s pretty, Marthe!

37
00:06:19,544 --> 00:06:20,911
Marthe what?

38
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
De Meligny.

39
00:06:22,791 --> 00:06:24,421
DE Meligny?

40
00:06:24,669 --> 00:06:26,973
I have Italian origins.

41
00:06:27,029 --> 00:06:28,540
Aristocrat?

42
00:06:28,750 --> 00:06:29,997
If you like...

43
00:06:30,080 --> 00:06:33,410
An assistant at Trousselier's,
so a ruined one.

44
00:06:34,750 --> 00:06:36,620
- And you?
- Me?

45
00:06:38,547 --> 00:06:39,770
Pierre.

46
00:06:40,484 --> 00:06:41,894
Pierre Bonnard.

47
00:06:42,880 --> 00:06:44,685
Can't be any more French.

48
00:06:46,644 --> 00:06:48,568
Middle bourgeoisie.

49
00:06:49,090 --> 00:06:50,720
Budding painter.

50
00:06:54,500 --> 00:06:56,927
In Bonnard, there's 'bonheur' - joy.

51
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
Have you always wanted
to do this?

52
00:07:24,992 --> 00:07:26,822
- Do what?
- To paint.

53
00:07:27,250 --> 00:07:30,450
I studied to be a lawyer
to please my father.

54
00:07:30,581 --> 00:07:32,291
I even took an oath.

55
00:07:33,353 --> 00:07:37,302
But luckily I flunked
the Civil Service entry exam...

56
00:07:40,852 --> 00:07:42,312
How do you manage?

57
00:07:42,666 --> 00:07:43,872
To do what?

58
00:07:44,869 --> 00:07:46,333
To eat.

59
00:07:46,809 --> 00:07:49,019
You have to eat properly,
pay your rent.

60
00:07:49,995 --> 00:07:51,285
How do you do it?

61
00:08:03,450 --> 00:08:05,113
No!

62
00:08:07,410 --> 00:08:10,402
Duckling is worried
about how I manage to eat.

63
00:08:18,352 --> 00:08:19,762
Who is she?

64
00:08:19,860 --> 00:08:21,287
She's my sister, Andree.

65
00:08:22,308 --> 00:08:23,845
She's pretty.

66
00:08:24,668 --> 00:08:26,508
You're lucky to have a sister.

67
00:08:26,816 --> 00:08:28,696
I have a brother, too.
You don't?

68
00:08:29,814 --> 00:08:31,360
I have no-one.

69
00:08:32,863 --> 00:08:34,953
My mother died
when I was born.

70
00:08:36,040 --> 00:08:38,500
My father died of sorrow,
to have lost her.

71
00:08:39,564 --> 00:08:40,923
I'm alone in the world.

72
00:08:47,330 --> 00:08:49,120
You're freer than me, then.

73
00:08:52,160 --> 00:08:54,728
Why do women pose naked
and not men?

74
00:08:55,488 --> 00:08:57,829
It's men who paint, not women.

75
00:08:58,348 --> 00:09:00,056
Come on, I'm hungry.

76
00:09:01,830 --> 00:09:02,782
Come on!

77
00:09:17,906 --> 00:09:20,468
- Would you like to live with me?
- What?

78
00:09:25,668 --> 00:09:26,918
Pierre!

79
00:09:27,175 --> 00:09:28,345
Pierre?

80
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
Pierre...

81
00:09:31,687 --> 00:09:33,257
Wait!

82
00:09:33,885 --> 00:09:34,885
Wait!

83
00:09:41,790 --> 00:09:43,580
- So?
- So, what?

84
00:09:43,790 --> 00:09:45,148
Like to live with me?

85
00:09:45,214 --> 00:09:46,867
Isn’t that going a bit fast?

86
00:09:46,950 --> 00:09:48,468
Life also goes fast.

87
00:09:48,578 --> 00:09:50,080
We barely know each other!

88
00:09:51,200 --> 00:09:52,580
We sleep together.

89
00:09:52,719 --> 00:09:54,148
That's not a reason.

90
00:09:54,953 --> 00:09:56,085
Hold on...

91
00:10:03,910 --> 00:10:06,476
Your dream...
A small bourgeois wedding.

92
00:10:07,250 --> 00:10:10,507
A white dress, a veil,
a wreath of orange blossoms.

93
00:10:10,799 --> 00:10:12,549
And kids... Is that it?

94
00:10:17,251 --> 00:10:18,718
Not really.

95
00:10:25,737 --> 00:10:27,197
Ah, Mr Pierre.

96
00:10:27,700 --> 00:10:28,799
Is Thadee here?

97
00:10:28,895 --> 00:10:29,994
Good.

98
00:10:31,030 --> 00:10:32,424
Hello Ma'am.

99
00:10:43,289 --> 00:10:44,353
I'll get more cutlery.

100
00:10:44,442 --> 00:10:45,900
Mr Pierre?

101
00:10:47,847 --> 00:10:49,017
Come on!

102
00:11:14,208 --> 00:11:15,458
Who is it?

103
00:11:16,167 --> 00:11:17,507
It’s Misia.

104
00:11:19,885 --> 00:11:21,265
She plays well.

105
00:11:21,398 --> 00:11:22,848
She's a prodigy.

106
00:11:23,620 --> 00:11:25,750
Her father is Godebski,
the sculptor.

107
00:11:27,250 --> 00:11:28,580
She's beautiful.

108
00:11:41,160 --> 00:11:44,690
The fellow with the black beard
is Serusier.

109
00:11:45,522 --> 00:11:46,924
Next to Vallotton.

110
00:11:47,410 --> 00:11:49,135
The chubby chap is Signac.

111
00:11:49,660 --> 00:11:54,410
The redhead, Vuillard.
These are my friends. The Nabis.

112
00:11:55,330 --> 00:11:56,877
What does 'Nabis' mean?

113
00:11:57,330 --> 00:12:00,080
It means “prophets” in Hebrew.

114
00:12:01,120 --> 00:12:04,924
Together we decided to
to revolutionize modern painting.

115
00:12:05,410 --> 00:12:07,190
That's all?

116
00:12:11,286 --> 00:12:13,261
Stay for dinner,
Lautrec is here.

117
00:12:13,440 --> 00:12:15,033
This is Marthe.

118
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
Good evening.

119
00:12:16,581 --> 00:12:18,581
Misia will be furious
if you don't stay.

120
00:12:20,410 --> 00:12:24,250
Marthe, this is Thadee.
Misia's husband.

121
00:12:26,626 --> 00:12:30,033
It’s thanks to him that I eat
and pay my rent.

122
00:12:33,627 --> 00:12:36,384
Tell her I earn enough
to be happy, even for 2.

123
00:12:36,870 --> 00:12:38,424
Don't move...
I'll be right back.

124
00:12:42,011 --> 00:12:43,261
Who's that?

125
00:12:44,532 --> 00:12:45,692
It's Misia.

126
00:12:45,722 --> 00:12:48,065
- Did you paint it?
- Yes.

127
00:12:49,156 --> 00:12:50,651
Are you sleeping with her?

128
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
Hi. Did Thadee tell you
about the independents?

129
00:13:11,910 --> 00:13:12,700
- No.
- Not yet?

130
00:13:12,979 --> 00:13:14,760
My darling,
nice to see you again,

131
00:13:14,862 --> 00:13:16,870
You have anyone in tow?

132
00:13:16,969 --> 00:13:18,360
I'd take it badly.

133
00:13:21,370 --> 00:13:22,830
My darlings!

134
00:13:23,337 --> 00:13:25,711
- Hello.
- My darlings...

135
00:13:26,100 --> 00:13:27,984
For the screen,
I rounded up the amount.

136
00:13:28,056 --> 00:13:30,226
Oh! Like rain,
it falls when it should.

137
00:13:30,328 --> 00:13:31,375
You see Marthe?

138
00:14:25,375 --> 00:14:27,439
- Who is it?
- It's me, Maria!

139
00:14:35,441 --> 00:14:36,941
Where have you been?

140
00:14:37,136 --> 00:14:39,016
- You won't let me in?
- Did you see the time?

141
00:14:39,234 --> 00:14:40,433
How can I?

142
00:14:40,526 --> 00:14:41,600
Who is it?

143
00:14:41,625 --> 00:14:42,635
Who do you think?!

144
00:14:50,945 --> 00:14:52,883
Marthe, where have you been?

145
00:14:53,050 --> 00:14:55,260
- I met someone.
- Who?

146
00:14:55,454 --> 00:14:57,936
A good person. A painter.

147
00:14:57,968 --> 00:14:59,757
A painter, at your age?

148
00:14:59,950 --> 00:15:01,485
He wanted me
to pose for him.

149
00:15:01,661 --> 00:15:02,950
He paid you?

150
00:15:03,593 --> 00:15:05,430
Are you going
to see him again?

151
00:15:07,191 --> 00:15:08,031
It's over.

152
00:16:06,316 --> 00:16:08,196
I can't do without you.

153
00:16:13,761 --> 00:16:14,968
Come on.

154
00:16:35,550 --> 00:16:37,077
I want you to stop working.

155
00:16:38,330 --> 00:16:39,866
I want you all to myself.

156
00:16:41,645 --> 00:16:42,991
I want all of you.

157
00:16:54,870 --> 00:16:56,540
Come on, come on!

158
00:16:56,617 --> 00:16:58,827
Come on, Pierre!

159
00:17:26,285 --> 00:17:27,665
How about dogs?

160
00:17:28,290 --> 00:17:30,666
- Would you like dogs?
- I love dogs.

161
00:17:32,160 --> 00:17:33,769
So we forget about kids.

162
00:17:34,660 --> 00:17:37,410
- We'll get dogs.
- Preferably bassets.

163
00:17:38,681 --> 00:17:40,011
I love bassets.

164
00:17:42,535 --> 00:17:44,125
I'll cook for you.

165
00:17:44,891 --> 00:17:46,351
I cook very well.

166
00:17:47,708 --> 00:17:49,878
Stew, chicken...

167
00:17:50,660 --> 00:17:51,871
Puddings.

168
00:17:54,308 --> 00:17:56,082
I could kill a pig.

169
00:18:20,244 --> 00:18:21,784
We're going to miss it!

170
00:18:22,128 --> 00:18:23,767
The station isn't that way!

171
00:18:24,400 --> 00:18:27,040
Goodness me... you have
no sense of direction.

172
00:18:30,580 --> 00:18:32,392
You always want to be right...

173
00:18:32,641 --> 00:18:35,205
- You wanted to pick blackberries!
- No it was you!

174
00:18:36,952 --> 00:18:38,202
Liar...

175
00:18:41,330 --> 00:18:42,861
Stop, it's not funny!

176
00:18:43,478 --> 00:18:45,648
No way! I'm fed up!

177
00:18:45,950 --> 00:18:48,595
Oh, have you seen my dress?
This is my prettiest dress!

178
00:18:48,690 --> 00:18:50,520
I'm all dirty!

179
00:18:51,582 --> 00:18:53,337
- Marthe.
- What?

180
00:18:53,950 --> 00:18:55,160
Look!

181
00:19:08,290 --> 00:19:09,200
Come!

182
00:19:09,277 --> 00:19:10,777
- Come on!
- No...

183
00:19:20,171 --> 00:19:21,621
Nobody here!

184
00:19:27,830 --> 00:19:30,017
- You coming? You're a wet blanket!.
- But...

185
00:19:30,870 --> 00:19:32,040
But...

186
00:19:34,040 --> 00:19:35,350
- Hold this for me.
- Alright...

187
00:19:42,450 --> 00:19:43,660
You're crazy!

188
00:19:58,905 --> 00:20:00,749
HOUSE FOR RENT

189
00:20:26,870 --> 00:20:30,680
<i>"I often have this strange
and penetrating dream...</i>

190
00:20:31,226 --> 00:20:35,016
<i>"of an unknown woman,
and whom I love, and who loves me,</i>

191
00:20:35,116 --> 00:20:37,866
<i>"and who is, each time,
nor quite the same one</i>

192
00:20:38,129 --> 00:20:42,509
<i>"nor quite another,
and she loves and understands me."</i>

193
00:20:42,790 --> 00:20:45,540
<i>Nor quite another
and loves and understands me."</i>

194
00:20:49,330 --> 00:20:50,461
Come and see!

195
00:20:54,866 --> 00:20:57,656
<i>Because she understands me
and my transparent heart,</i>

196
00:20:57,781 --> 00:21:00,401
<i>for her alone, alas,
stops being a problem.</i>

197
00:21:00,830 --> 00:21:03,711
<i>For her alone,
and the dampness of my pale forehead,</i>

198
00:21:04,580 --> 00:21:07,160
<i>Only she knows how to refresh it,
crying.</i>

199
00:21:25,410 --> 00:21:26,867
The door.

200
00:21:40,283 --> 00:21:41,363
Drink.

201
00:21:43,290 --> 00:21:44,500
Stop your carry-on!

202
00:21:45,312 --> 00:21:47,700
I brought you some honey,
it will soften the pain.

203
00:21:49,517 --> 00:21:50,857
Anything happen?

204
00:21:53,950 --> 00:21:55,765
You could have told me sooner.

205
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
What does she say?

206
00:22:01,382 --> 00:22:04,140
That he's put her
in a larger apartment...

207
00:22:04,186 --> 00:22:06,607
...which overlooks a square
where she goes out with the kid.

208
00:22:06,729 --> 00:22:08,219
There's a real bathtub.

209
00:22:08,950 --> 00:22:11,160
She is learning English,
But it's not easy.

210
00:22:11,270 --> 00:22:12,825
He comes to see her
whenever he can.

211
00:22:12,857 --> 00:22:14,167
He'll never divorce.

212
00:22:14,370 --> 00:22:15,906
She thinks he got her
pregnant again.

213
00:22:16,016 --> 00:22:18,062
- That's good.
- Another girl.

214
00:22:18,167 --> 00:22:19,445
Not so good.

215
00:22:19,687 --> 00:22:20,945
Did you do better?

216
00:22:24,195 --> 00:22:26,315
If you can't do something,
I'm calling for the doctor.

217
00:22:26,556 --> 00:22:28,775
- It's going to cost you a lot.
- That's my business.

218
00:22:32,844 --> 00:22:34,694
My 2 daughters...

219
00:22:34,781 --> 00:22:36,587
Kept like prostitutes.

220
00:22:39,790 --> 00:22:40,870
Here.

221
00:22:43,216 --> 00:22:44,540
I'm going, I'm late.

222
00:22:45,234 --> 00:22:46,443
You only just came!

223
00:22:46,555 --> 00:22:49,005
It's an important day...
I can't keep him waiting.

224
00:22:52,189 --> 00:22:53,872
The soup is on the stove.

225
00:22:54,370 --> 00:22:57,290
I bought you some meat.
Eat it or it will go off.

226
00:22:58,292 --> 00:23:00,305
I got you a piece
of Saint-Nectaire cheese.

227
00:23:01,384 --> 00:23:02,797
When will I see you?

228
00:23:04,040 --> 00:23:05,477
What if I die?

229
00:23:05,938 --> 00:23:07,410
How will you know?

230
00:23:07,852 --> 00:23:09,143
I don't know
where you live!

231
00:23:09,181 --> 00:23:10,954
You're not going
to do that again!

232
00:23:11,830 --> 00:23:14,080
You're never happy
with all I do for you!

233
00:23:15,120 --> 00:23:17,704
If you miss Berry so much,
I'll take you back to Saint-Amand!

234
00:23:21,334 --> 00:23:22,546
Whatever.

235
00:23:32,168 --> 00:23:34,700
What were you doing?
Is this to be a habit?

236
00:23:34,809 --> 00:23:35,479
What?

237
00:23:35,504 --> 00:23:36,595
Arriving late!

238
00:23:36,635 --> 00:23:39,160
I'm beginning to think
you're hiding something from us.

239
00:23:39,910 --> 00:23:41,821
I took the tram...
there was an accident.

240
00:23:41,845 --> 00:23:42,613
Again?

241
00:23:42,754 --> 00:23:44,385
Invent something else!

242
00:23:44,410 --> 00:23:45,250
Hurry up!

243
00:23:45,450 --> 00:23:47,606
Pierre is waiting for you.
There’s a crazy crowd.

244
00:23:54,200 --> 00:23:55,580
What now?

245
00:23:57,250 --> 00:23:58,293
I can't.

246
00:23:58,418 --> 00:23:59,676
You can't what?

247
00:23:59,950 --> 00:24:01,500
All these people, I can't.

248
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
Marthe!

249
00:24:05,250 --> 00:24:06,410
Marthe!

250
00:24:06,551 --> 00:24:08,348
Pierre needs to be supported!

251
00:24:08,410 --> 00:24:11,489
If there is one person who matters
more than others, it's you.

252
00:24:11,517 --> 00:24:12,685
You don't give up.

253
00:24:12,762 --> 00:24:14,252
Pierre loves me
for the life we ​​lead.

254
00:24:14,254 --> 00:24:15,385
The rest is his business.

255
00:24:15,410 --> 00:24:17,145
You'll have to make an effort.

256
00:24:17,597 --> 00:24:20,167
- Tell him I've gone home.
- Marthe!

257
00:24:20,207 --> 00:24:21,574
All of Paris is there!

258
00:24:21,660 --> 00:24:24,330
Pierre will be judged,
admired or demolished.

259
00:24:24,462 --> 00:24:26,114
You can't just abandon him.

260
00:24:30,020 --> 00:24:32,470
Can you imagine me?
in front of these people who will say...

261
00:24:32,564 --> 00:24:34,628
“Is she the one
showing her buttocks?"

262
00:24:34,660 --> 00:24:36,040
“We finally see her face!”

263
00:24:36,187 --> 00:24:38,017
Nobody cares about who you are.

264
00:24:48,692 --> 00:24:51,151
You don't wonder why
Pierre only paints my body?

265
00:24:52,182 --> 00:24:54,222
Why my face is always blurry?

266
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
You're living through
the eyes of a painter.

267
00:24:57,290 --> 00:24:59,080
It's all that matters.

268
00:25:00,934 --> 00:25:02,434
So allow me that.

269
00:25:12,992 --> 00:25:14,297
So?

270
00:25:17,953 --> 00:25:19,700
- She left.
- How come?

271
00:25:19,910 --> 00:25:23,414
That girl is crazy
and she talks nonsense.

272
00:25:23,950 --> 00:25:25,992
Marthe de Méligny.
Why not Joan of Arc?

273
00:25:26,117 --> 00:25:27,379
What do I say to Pierre?

274
00:25:27,411 --> 00:25:29,039
You'll think of something.

275
00:25:29,117 --> 00:25:30,126
I'll meet you.

276
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
Misia, Marthe is not with you?

277
00:25:34,164 --> 00:25:35,687
She slipped through my fingers.

278
00:25:35,862 --> 00:25:38,554
It's a shame.
Pierre's taking everything.

279
00:26:16,950 --> 00:26:18,370
A shame!

280
00:26:19,410 --> 00:26:21,852
You celebrate our sex
with the greatest simplicity.

281
00:26:22,174 --> 00:26:24,134
It's rare. Thank you sir.

282
00:26:24,540 --> 00:26:25,735
Thank you.

283
00:26:33,328 --> 00:26:34,625
Where's Marthe?

284
00:26:34,660 --> 00:26:36,370
- Left.
- How come?

285
00:26:36,580 --> 00:26:38,790
- Something happened?
- Nothing, she went home.

286
00:26:39,000 --> 00:26:40,345
It's a triumph.

287
00:26:40,370 --> 00:26:42,289
Pierre, open your eyes.

288
00:26:42,370 --> 00:26:45,250
That girl is making your life difficult.
She's bad for you.

289
00:26:45,340 --> 00:26:46,885
She keeps you out
in the country...

290
00:26:46,910 --> 00:26:49,188
...when you should be here
with your friends...

291
00:26:49,400 --> 00:26:50,990
...when everything
is opening up to you.

292
00:26:51,006 --> 00:26:55,063
Don't miss your chance...
for a crazy nobody.

293
00:26:56,085 --> 00:26:57,175
Why not?

294
00:26:57,200 --> 00:26:59,071
Please...
ladies and gentlemen...!

295
00:27:45,292 --> 00:27:47,082
I see you, you know!

296
00:28:00,423 --> 00:28:01,962
I saw you!

297
00:28:05,120 --> 00:28:06,450
Yep, there!

298
00:28:06,667 --> 00:28:08,417
I love you, Pierre!

299
00:28:08,620 --> 00:28:10,000
I love you!

300
00:28:46,218 --> 00:28:47,572
Pierre?

301
00:29:00,950 --> 00:29:02,080
Pierre?

302
00:29:42,913 --> 00:29:44,305
Pierre?

303
00:29:46,200 --> 00:29:49,212
Why do you still not want
to have a child?

304
00:29:50,211 --> 00:29:51,961
Don't start that again.

305
00:29:52,760 --> 00:29:54,376
Start what again?

306
00:29:55,250 --> 00:29:57,830
I thought we'd agreed
on that subject.

307
00:29:58,040 --> 00:29:59,587
Agreed on what?

308
00:30:01,200 --> 00:30:03,853
That we're not made
to live like bourgeois.

309
00:30:08,688 --> 00:30:10,728
I want a child, please.

310
00:30:12,080 --> 00:30:13,884
No, no and no.

311
00:30:14,620 --> 00:30:15,892
I don't want children.

312
00:30:15,950 --> 00:30:17,950
Much less everything
that goes with that.

313
00:30:18,774 --> 00:30:20,830
Nanny, full-time maid.

314
00:30:21,969 --> 00:30:24,196
Nothing that can take me
away from my work.

315
00:30:24,700 --> 00:30:27,806
How can a nanny and a maid
take you away from your work?

316
00:30:35,785 --> 00:30:38,705
I don't want to be
a bad father, that's all.

317
00:30:40,540 --> 00:30:42,700
At least let me
be a good mother.

318
00:30:44,468 --> 00:30:48,624
I can take care of a child alone.
Don't I take good care of the dogs?

319
00:30:51,351 --> 00:30:52,580
Are you mad at me?

320
00:30:53,500 --> 00:30:54,450
Yes.

321
00:30:59,066 --> 00:31:00,648
Are you really mad at me?

322
00:31:03,910 --> 00:31:05,046
Yes.

323
00:31:07,673 --> 00:31:09,350
You'd love me more, then?

324
00:31:11,910 --> 00:31:13,124
No.

325
00:31:15,963 --> 00:31:17,288
It depends.

326
00:31:20,040 --> 00:31:21,570
Depends on what?

327
00:31:24,700 --> 00:31:26,530
How you love me.

328
00:31:29,953 --> 00:31:30,976
Good.

329
00:31:38,124 --> 00:31:40,609
Duckling needs proof.

330
00:32:47,950 --> 00:32:49,080
Pierre!

331
00:32:50,808 --> 00:32:52,293
I'm here...

332
00:32:56,257 --> 00:32:58,479
I'm here... I'm here...

333
00:32:59,580 --> 00:33:01,128
I'll be right back.

334
00:33:14,190 --> 00:33:16,972
Look at me.
Look at me...

335
00:33:26,883 --> 00:33:28,776
You should have called me sooner.

336
00:33:31,057 --> 00:33:34,227
I'll prescribe something for you.

337
00:33:35,275 --> 00:33:37,753
You'll need to undergo treatment.

338
00:33:37,902 --> 00:33:40,652
Hydrotherapy is the answer
in your case.

339
00:33:40,870 --> 00:33:42,324
What is that?

340
00:33:42,511 --> 00:33:45,641
A bath once a day,
for at least an hour.

341
00:33:47,025 --> 00:33:49,144
I bathe every day in the Seine.

342
00:33:49,620 --> 00:33:52,402
In winter,
I recommend the bathtub.

343
00:33:53,040 --> 00:33:54,613
And in addition...

344
00:33:55,160 --> 00:33:57,750
...one to 2 treatments per year
at a spa.

345
00:34:03,790 --> 00:34:05,700
Goodbye, doctor.

346
00:34:06,350 --> 00:34:07,526
Oh yes.

347
00:34:08,614 --> 00:34:10,034
Thank you.

348
00:34:19,790 --> 00:34:21,120
Your wife...

349
00:34:21,993 --> 00:34:23,403
She has a weak heart.

350
00:34:24,120 --> 00:34:26,269
She won't live long,
poor woman.

351
00:34:27,605 --> 00:34:28,949
Be prepared.

352
00:34:31,398 --> 00:34:32,714
I'm sorry.

353
00:34:44,477 --> 00:34:45,675
Marthe!

354
00:34:46,009 --> 00:34:47,253
Are you hungry?

355
00:34:48,414 --> 00:34:49,994
I'll warm up dinner!

356
00:35:23,790 --> 00:35:25,540
Oh, Pierre...

357
00:35:26,160 --> 00:35:28,449
You're crazy, it's madness.

358
00:35:28,870 --> 00:35:30,870
It must have cost you a fortune.

359
00:35:31,766 --> 00:35:33,769
I sold 2 paintings to Bernheim.

360
00:36:50,700 --> 00:36:52,722
Why are you looking
at me like that?

361
00:37:01,526 --> 00:37:03,641
Why don't you still want
to do this treatment?

362
00:37:03,750 --> 00:37:05,339
You're my treatment.

363
00:37:08,000 --> 00:37:10,316
You know, Bourboule
is very good!

364
00:37:11,080 --> 00:37:13,700
Vuillard sent his mother
there last year.

365
00:37:13,886 --> 00:37:15,500
You could go with her.

366
00:37:15,637 --> 00:37:17,517
With Vuillard's mother?
Thanks very much!

367
00:37:18,906 --> 00:37:20,644
She is an exceptional woman.

368
00:37:20,700 --> 00:37:22,745
- She's 100 years old!
- 70.

369
00:37:27,944 --> 00:37:30,316
You want to get rid of me.
Is that it?

370
00:37:39,407 --> 00:37:41,028
You think I don't understand?

371
00:37:42,651 --> 00:37:44,861
What are you going to do
in Paris every week?

372
00:37:45,324 --> 00:37:47,034
You know very well what I do.

373
00:37:48,040 --> 00:37:50,957
I'm painting decorative panels
for Misia's apartment.

374
00:37:51,670 --> 00:37:53,939
Her new husband pays me a fortune.
What's wrong with that?

375
00:37:54,017 --> 00:37:55,645
We'd had enough of Paris!

376
00:37:55,917 --> 00:37:58,417
We agreed we'd never
set foot in there again.

377
00:38:00,087 --> 00:38:03,127
You spend all your time there
and you want to send me to Bourboule.

378
00:38:03,340 --> 00:38:04,637
Not me, the doctor!

379
00:38:08,793 --> 00:38:10,503
And at night,
what do you do with Misia...

380
00:38:10,528 --> 00:38:12,448
...when her husband's not there?
Play dominoes?

381
00:38:12,953 --> 00:38:14,114
Marbles?

382
00:38:14,790 --> 00:38:16,910
Admit that I disgust you
with my sick lungs...

383
00:38:16,981 --> 00:38:18,582
My dark circles,
my yellowing skin.

384
00:38:18,620 --> 00:38:21,198
- What are you talking about?
- You don't touch me anymore, Pierre!

385
00:38:21,220 --> 00:38:22,832
You don't touch me anymore!

386
00:38:26,004 --> 00:38:27,830
Neither ring nor wreath,
let alone a child.

387
00:38:27,891 --> 00:38:28,901
What do I do?

388
00:38:29,989 --> 00:38:31,684
Should I get out of your hair?

389
00:38:36,370 --> 00:38:39,035
One day, I’ll leave and you’ll
never hear from me again.

390
00:38:39,540 --> 00:38:43,293
Yoohoo! It's us!

391
00:38:43,910 --> 00:38:47,040
Pierre? Marthe? It's us!

392
00:38:54,870 --> 00:38:57,040
Oh! Friends!

393
00:39:09,040 --> 00:39:10,950
It took us 2 hours, on the dot.

394
00:39:11,160 --> 00:39:13,839
Who rowed all the way?
Muggins here!

395
00:39:13,886 --> 00:39:15,825
So it's my fault
if I've done my back in?

396
00:39:22,339 --> 00:39:25,250
Little Marthe...
So good to see you.

397
00:39:25,450 --> 00:39:27,950
- Always so pretty.
- Oh, thank you, Claude.

398
00:39:40,284 --> 00:39:43,034
- Oh...
Sighs

399
00:39:43,377 --> 00:39:46,587
I thought we'd never get
to leave Giverny.

400
00:39:48,277 --> 00:39:51,472
Claude rowed around his pond
3 times before leaving.

401
00:39:52,652 --> 00:39:54,120
For his breathing.

402
00:39:58,761 --> 00:40:01,433
The chicken! Still lukewarm.

403
00:40:01,542 --> 00:40:03,643
If it's back in the oven,
it'll be fine.

404
00:40:03,750 --> 00:40:07,652
Be careful, the sauce is in the dish
with the potatoes.

405
00:40:07,877 --> 00:40:10,187
- Did you prepare the salad?
- Yes, and the creme caramel.

406
00:40:10,307 --> 00:40:11,440
Perfect.

407
00:40:11,620 --> 00:40:12,651
Shall we?

408
00:40:12,980 --> 00:40:14,085
What, now?

409
00:40:14,337 --> 00:40:15,506
Of course.

410
00:40:15,750 --> 00:40:18,000
- Where are you going?
- And lunch?

411
00:40:18,137 --> 00:40:19,478
After.

412
00:40:20,830 --> 00:40:23,330
Don't complain
if you eat it cold...

413
00:40:23,540 --> 00:40:25,160
...and you get stomach ache.

414
00:40:28,950 --> 00:40:31,760
Oh! Here are my little darlings!

415
00:40:52,346 --> 00:40:53,266
There!

416
00:40:54,200 --> 00:40:55,410
There they are.

417
00:40:58,120 --> 00:40:59,950
I discovered them by chance.

418
00:41:01,910 --> 00:41:04,494
I hope I haven't brought you
here for nothing.

419
00:41:06,394 --> 00:41:08,307
Wait until I tell you.

420
00:41:13,887 --> 00:41:16,401
<i>Hydrocaris morsus ranae</i>.

421
00:41:17,290 --> 00:41:19,596
The most common, with the <i>lutea</i>.

422
00:41:20,657 --> 00:41:23,346
And this one, the alba.

423
00:41:26,120 --> 00:41:27,450
Yes, it is.

424
00:41:27,870 --> 00:41:29,268
Look at that blue.

425
00:41:32,346 --> 00:41:35,870
The <i>nymphea caerulae</i>. The rarest.

426
00:41:39,898 --> 00:41:41,377
You're in luck.

427
00:41:41,580 --> 00:41:45,200
Such specimens in their natural state,
2 steps from your home.

428
00:41:45,870 --> 00:41:47,750
When I grow them
at great expense...

429
00:41:47,825 --> 00:41:49,665
...in a property in the Lot.

430
00:42:32,325 --> 00:42:33,526
It's good.

431
00:42:34,791 --> 00:42:37,790
Claude got it from the cellar
especially for you.

432
00:42:38,000 --> 00:42:40,580
He said “This one's for Marthe."

433
00:42:40,698 --> 00:42:42,660
“It will give her back
her rosy cheeks."

434
00:42:58,872 --> 00:43:00,622
What's wrong, Marthe?

435
00:43:01,597 --> 00:43:03,425
Have you been arguing again?

436
00:43:05,636 --> 00:43:07,338
Pierre's cheating on me, Alice.

437
00:43:08,870 --> 00:43:10,120
Are you sure?

438
00:43:10,445 --> 00:43:12,985
He disappears to Paris
3 or 4 days a week.

439
00:43:14,040 --> 00:43:15,200
I'm worried.

440
00:43:15,410 --> 00:43:16,816
Worried about what?

441
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
We all go through this,
you know.

442
00:43:28,032 --> 00:43:30,402
You want to know
what I think, deep-down?

443
00:43:31,614 --> 00:43:33,191
Pierre will never let you go.

444
00:43:34,250 --> 00:43:37,250
Look how far he's come
since you were together.

445
00:43:39,652 --> 00:43:41,742
You're his lucky charm.

446
00:43:41,950 --> 00:43:43,660
Ah, there they are.

447
00:43:44,798 --> 00:43:47,019
Have you met
Misia's new husband?

448
00:43:47,816 --> 00:43:49,120
The Levantine...

449
00:43:49,534 --> 00:43:52,034
He has a terrible reputation.

450
00:43:52,663 --> 00:43:54,580
It seems that his father
made his fortune...

451
00:43:54,790 --> 00:43:57,597
...by selling false teeth
to I don't know which sultan.

452
00:44:06,484 --> 00:44:08,774
Marthe... the potatoes!

453
00:44:19,783 --> 00:44:21,243
Oh, it looks beautiful!

454
00:44:22,000 --> 00:44:25,375
Misia, would you bring
the gravy boat, please.

455
00:44:45,135 --> 00:44:46,015
The chicken!

456
00:44:46,040 --> 00:44:48,700
We have a plan,
Misia and I...

457
00:44:48,910 --> 00:44:51,290
...with a few hand-picked friends
including...

458
00:44:51,500 --> 00:44:53,750
What's the name
of that young composer...

459
00:44:53,830 --> 00:44:55,700
...who you're mad about,
darling?

460
00:44:55,910 --> 00:44:57,414
Ravel!

461
00:44:57,500 --> 00:44:58,580
Ravel, yes.

462
00:44:58,790 --> 00:45:01,235
We have this plan
to go by boat...

463
00:45:01,418 --> 00:45:03,473
...visiting Constantinople,
where I was born...

464
00:45:03,497 --> 00:45:06,664
...then to follow the coastline
of Palestine, to Cairo.

465
00:45:07,203 --> 00:45:11,610
I want to introduce Misia
to the pyramids of Egypt.

466
00:45:11,961 --> 00:45:14,891
You are all invited.
What do you think?

467
00:45:15,441 --> 00:45:17,984
Claude! Come and sit down!

468
00:45:18,274 --> 00:45:20,125
I'd fear the heat too much.

469
00:45:20,160 --> 00:45:22,430
You must get to see
the pyramids, at least once.

470
00:45:22,540 --> 00:45:23,450
Oh yes...

471
00:45:23,581 --> 00:45:25,621
And my darling
would be so happy...

472
00:45:25,910 --> 00:45:29,540
...so happy to have
her old friends from yesteryear.

473
00:45:29,750 --> 00:45:31,665
What are you two plotting?

474
00:45:31,726 --> 00:45:34,941
Alfred wants us to join him
on a cruise to Egypt.

475
00:45:35,086 --> 00:45:36,475
Really?

476
00:45:36,507 --> 00:45:40,358
Don't they say there are mummies
capable of casting a spell on you?

477
00:45:40,910 --> 00:45:43,757
And spiders, Alice!
As big as your fist.

478
00:45:44,054 --> 00:45:45,515
And very venomous.

479
00:45:46,030 --> 00:45:48,046
Isn't that right, Alfred?

480
00:45:48,930 --> 00:45:50,050
Claude!

481
00:45:51,127 --> 00:45:53,757
The chicken's going cold!

482
00:45:54,679 --> 00:45:55,921
He won't come.

483
00:45:56,549 --> 00:45:58,601
- Shall I go get him?
- No.

484
00:45:59,032 --> 00:46:00,822
Don't risk it.

485
00:46:01,071 --> 00:46:02,941
When he's focused on something,
he's ferocious.

486
00:46:03,171 --> 00:46:04,790
So, Misia...

487
00:46:05,580 --> 00:46:07,945
A small thigh?
A wing? Some breast?

488
00:46:08,016 --> 00:46:09,766
A thigh. I like the top bit.

489
00:46:17,700 --> 00:46:19,660
Not too many potatoes, Marthe.

490
00:46:19,870 --> 00:46:22,078
Pierre, breast, as usual?

491
00:46:22,580 --> 00:46:23,830
Edouard, a wing?

492
00:46:24,040 --> 00:46:25,790
- Yes thanks.
- Who wants wine?

493
00:46:26,830 --> 00:46:28,620
- Yes.
- I want some wine.

494
00:46:29,097 --> 00:46:31,859
Let's drink to our
being back together.

495
00:46:40,250 --> 00:46:43,790
Did I tell you that Thadee
had to sell Villeneuve?

496
00:46:44,573 --> 00:46:46,953
At the time,
it broke my heart.

497
00:46:47,540 --> 00:46:49,765
It was another life, wasn't it?

498
00:46:50,790 --> 00:46:52,580
We shouldn't get
attached to things.

499
00:46:53,457 --> 00:46:55,647
You would've liked Villeneuve,
Marthe.

500
00:46:56,359 --> 00:46:58,390
It was such a lively house.

501
00:46:59,394 --> 00:47:01,375
We always got stuck there,
Vuillard and me.

502
00:47:01,468 --> 00:47:04,468
There was also Lautrec,
Renoir, Vallotton.

503
00:47:04,950 --> 00:47:06,726
Satie, who composed for me.

504
00:47:06,830 --> 00:47:08,648
- Verlaine.
- Verlaine...

505
00:47:09,066 --> 00:47:11,196
...who wrote a sonnet,
to me, I think...

506
00:47:11,296 --> 00:47:13,740
...that Thadee stole from me
out of jealousy.

507
00:47:14,610 --> 00:47:16,835
There were always beautiful people
in this house.

508
00:47:16,860 --> 00:47:20,610
Friends... poets, acrobats.

509
00:47:20,934 --> 00:47:23,938
People all in love
of the absolute and freedom.

510
00:47:24,078 --> 00:47:27,485
Who lived only for their art,
while partying.

511
00:47:28,026 --> 00:47:29,946
Everyone was in love with you.

512
00:47:30,950 --> 00:47:32,336
Yes, Misia...

513
00:47:33,660 --> 00:47:36,610
You were a miracle, and...

514
00:47:38,473 --> 00:47:41,313
...the ray of sunshine
that everyone looked out for...

515
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
...on this hard and painful Earth..

516
00:47:51,526 --> 00:47:52,774
Excuse me.

517
00:48:01,906 --> 00:48:05,274
How do you keep your days busy,
here, my darling...

518
00:48:05,396 --> 00:48:06,828
Don't you miss Paris?

519
00:48:06,921 --> 00:48:08,325
Not at all.

520
00:48:08,626 --> 00:48:10,177
And you... your concerts?

521
00:48:10,293 --> 00:48:11,707
My concerts...

522
00:48:13,590 --> 00:48:16,790
They're ancient history.
Isn't that so, Alfred?

523
00:48:17,439 --> 00:48:20,002
I met Diaghilev the other evening.

524
00:48:20,051 --> 00:48:22,571
He's going to do something of Debussy,
together at the Opera.

525
00:48:22,657 --> 00:48:23,612
A ballet.

526
00:48:23,830 --> 00:48:25,845
He's looking for someone
to do the sets.

527
00:48:25,870 --> 00:48:29,000
I told him about your successes.
He was enthusiastic.

528
00:48:31,830 --> 00:48:33,878
I'm asking for an explanation.

529
00:48:34,018 --> 00:48:36,330
An explanation?
What explanation?

530
00:48:36,958 --> 00:48:38,604
Have you slept with him?

531
00:48:39,335 --> 00:48:41,125
With Diaghilev?

532
00:48:41,343 --> 00:48:42,839
No, with Vuillard!

533
00:48:44,124 --> 00:48:46,618
What do you need to know?

534
00:48:47,003 --> 00:48:48,870
Just confess!
Tell me the truth!

535
00:48:48,948 --> 00:48:50,612
Wait until we get home.

536
00:48:50,649 --> 00:48:53,049
Don't start again
like the other evening.

537
00:48:53,206 --> 00:48:55,160
When are you going to stop?

538
00:48:55,377 --> 00:48:58,957
For God's sake, when will you
stop torturing me?

539
00:48:59,160 --> 00:49:02,331
I give you everything!
What more do you want?

540
00:49:02,432 --> 00:49:04,602
To drive me crazy?

541
00:49:13,500 --> 00:49:16,901
Who else have I been
sleeping with all these years?

542
00:49:17,330 --> 00:49:20,612
Make a precise report for Alfred.

543
00:49:20,700 --> 00:49:23,260
Excuse me, did I
ever sleep with you?

544
00:49:24,099 --> 00:49:27,383
Come on, my dear, stop
your raving, it doesn't work.

545
00:49:27,408 --> 00:49:29,738
Even less,
your imaginary illnesses.

546
00:49:29,948 --> 00:49:32,828
Your so-called little heart
beats too fast...

547
00:49:33,128 --> 00:49:34,690
Hey, look...

548
00:49:34,776 --> 00:49:37,174
When will you admit
that you're hysterical?

549
00:49:37,199 --> 00:49:38,450
How dare you...

550
00:49:38,494 --> 00:49:40,704
Completely hysterical!

551
00:49:41,080 --> 00:49:44,713
Your ailments comes out your head,
where everything is invented!

552
00:49:45,295 --> 00:49:47,625
You are like a poor little lady...

553
00:49:47,727 --> 00:49:50,651
...who has no other means
of holding her husband, than her asthma.

554
00:49:50,706 --> 00:49:52,346
It's pathetic.

555
00:50:00,790 --> 00:50:03,160
- You've won.
- What did I say wrong?

556
00:50:03,362 --> 00:50:04,902
She's a monster.

557
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
I tell you, a monster.

558
00:50:07,200 --> 00:50:09,080
I married a monster!

559
00:50:10,040 --> 00:50:11,290
Let me make amends.

560
00:50:11,327 --> 00:50:12,117
Marthe?

561
00:50:12,750 --> 00:50:13,620
Martha!

562
00:50:13,751 --> 00:50:16,362
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!

563
00:50:19,229 --> 00:50:20,823
Marthe!

564
00:50:29,977 --> 00:50:31,182
Marthe!

565
00:50:32,956 --> 00:50:34,042
At last!

566
00:50:40,734 --> 00:50:42,492
What are you doing?

567
00:50:43,040 --> 00:50:44,508
Leave me alone!

568
00:50:48,652 --> 00:50:50,442
Goodness!... Come out of there!

569
00:50:50,660 --> 00:50:52,781
I didn't mean to hurt you!

570
00:50:53,000 --> 00:50:56,203
I was only trying
to tease Alfred!

571
00:50:56,414 --> 00:50:59,953
A vulgar couple's quarrel
which was not aimed at you in any way.

572
00:51:00,250 --> 00:51:01,700
Leave me alone, I tell you!

573
00:51:01,910 --> 00:51:03,397
I know what
you think of me.

574
00:51:03,422 --> 00:51:04,875
What do I think of you?

575
00:51:04,977 --> 00:51:06,580
I don't think anything
of you, I swear!

576
00:51:06,790 --> 00:51:09,000
Yes. That I'm a liar!

577
00:51:09,730 --> 00:51:11,990
A pain in the arse who
confines Pierre in his house...

578
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
...while he blossomed
in yours.

579
00:51:14,200 --> 00:51:16,251
No way!
No way.

580
00:51:16,422 --> 00:51:18,712
Martha, what are you doing?

581
00:51:19,040 --> 00:51:23,242
I have the impression that you can't
stand that I knew Pierre before you.

582
00:51:23,445 --> 00:51:26,171
You knew very well
that he almost lived with us.

583
00:51:26,360 --> 00:51:28,492
It’s normal, this closeness.

584
00:51:28,578 --> 00:51:30,280
It doesn't take anything
away from you!

585
00:51:30,305 --> 00:51:31,660
You must have had fun!

586
00:51:31,719 --> 00:51:34,252
The good times, when everyone
slept with everyone!

587
00:51:34,540 --> 00:51:36,410
Don't move,
I'm coming to get you.

588
00:51:36,494 --> 00:51:38,094
Don't come any closer!

589
00:51:38,500 --> 00:51:40,860
It's your jealousy speaking,
Marthe.

590
00:51:42,321 --> 00:51:43,500
It's like Alfred...

591
00:51:43,700 --> 00:51:45,910
There's nothing worse than jealousy!

592
00:51:48,342 --> 00:51:52,108
Should I remind you
that I was also Pierre's muse...

593
00:51:52,165 --> 00:51:54,325
...that he painted me
before you?

594
00:51:54,531 --> 00:51:55,953
That doesn't give you
any rights.

595
00:51:56,015 --> 00:51:57,845
Except for being his friend!

596
00:51:58,072 --> 00:51:59,071
His friend?

597
00:51:59,375 --> 00:52:01,072
Who'd want a friend like you?

598
00:52:02,078 --> 00:52:04,774
You are perhaps the richest,
the most admired woman in Paris...

599
00:52:04,811 --> 00:52:06,719
But I wouldn't want
a friend like you.

600
00:52:06,797 --> 00:52:09,321
Why do you say that?
What have I done to you?

601
00:52:09,450 --> 00:52:12,500
I hate you...
You and people like you!

602
00:52:13,040 --> 00:52:16,500
I hate even more what you've
become since you married Alfred.

603
00:52:16,575 --> 00:52:19,330
Stop your nonsense
and give me your hand.

604
00:52:19,759 --> 00:52:21,772
When I entered your place
for the first time...

605
00:52:22,144 --> 00:52:24,390
When I saw you,
heard you playing the piano...

606
00:52:24,486 --> 00:52:25,641
I was amazed.

607
00:52:26,291 --> 00:52:27,621
I admired you.

608
00:52:27,895 --> 00:52:29,976
I would've given anything
to have a friend like you.

609
00:52:30,064 --> 00:52:31,234
- Anything!
- Well...

610
00:52:31,450 --> 00:52:32,688
Let that be it!

611
00:52:32,867 --> 00:52:36,337
Accept that I have faults,
like everyone else!

612
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Come on... come...

613
00:52:38,629 --> 00:52:39,629
Faults?

614
00:52:40,539 --> 00:52:42,870
You've turned your back
on your donations!

615
00:52:43,080 --> 00:52:44,586
You've given up on yourself!

616
00:52:44,640 --> 00:52:48,155
Let's put it more prosaically...
that I didn't land any contracts.

617
00:52:48,306 --> 00:52:50,502
If I'd been a man,
everything would've been different.

618
00:52:50,516 --> 00:52:51,617
You know that!

619
00:52:51,790 --> 00:52:54,938
No, you sacrificed everything
to money and high-society life!

620
00:52:55,290 --> 00:52:58,000
Including the man you loved.
Stop kidding yourself!

621
00:53:02,250 --> 00:53:03,703
You viper!

622
00:53:04,750 --> 00:53:06,414
This girl is crazy!

623
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
I always said it...
she's crazy!

624
00:53:08,885 --> 00:53:09,952
She's a liar!

625
00:53:10,049 --> 00:53:11,391
A raving liar!

626
00:53:11,500 --> 00:53:14,586
An intriguer who put
her grappling hooks into poor Pierre...

627
00:53:14,688 --> 00:53:16,895
...and took him away
from his friends!

628
00:53:17,282 --> 00:53:19,152
What can I ever do...

629
00:53:20,636 --> 00:53:23,306
...if Thadee pushed me
into this man's arms...

630
00:53:23,525 --> 00:53:25,477
...and I fell in love with him?

631
00:53:26,750 --> 00:53:28,406
That's right, you're the victim.

632
00:53:29,110 --> 00:53:31,900
Thadee was ruined, Marthe.

633
00:53:32,360 --> 00:53:33,940
I had no choice!

634
00:53:34,571 --> 00:53:36,383
It was that or end up on the street!

635
00:53:36,500 --> 00:53:37,410
No.

636
00:53:37,502 --> 00:53:39,672
It was that or get back
to the piano.

637
00:54:29,750 --> 00:54:30,910
Oh no.

638
00:54:36,790 --> 00:54:38,446
We spent the night near her.

639
00:54:40,500 --> 00:54:43,555
At dawn she opened her eyes
and she whispered your name...

640
00:54:45,870 --> 00:54:46,790
Maria...

641
00:54:51,331 --> 00:54:52,711
Forgive me...

642
00:54:54,603 --> 00:54:56,523
I couldn't come earlier.

643
00:54:58,370 --> 00:54:59,500
Forgive me.

644
00:55:05,642 --> 00:55:08,312
I would've liked to know you
in different circumstances.

645
00:55:08,622 --> 00:55:10,235
And bring you gifts.

646
00:55:11,581 --> 00:55:13,266
It will be for next time.

647
00:55:17,160 --> 00:55:18,531
Where is Adolf?

648
00:55:20,080 --> 00:55:21,813
He went to look for
the undertaker.

649
00:55:22,406 --> 00:55:24,367
The funeral will be tomorrow
before we leave.

650
00:55:27,870 --> 00:55:29,830
I brought you some money.

651
00:55:32,821 --> 00:55:35,506
- I'll repay you as soon as I can.
- Don't worry about it.

652
00:55:35,540 --> 00:55:36,975
Is this the painter's money?

653
00:55:37,000 --> 00:55:39,160
Is your husband
rich and famous?

654
00:55:39,370 --> 00:55:41,672
Is it thanks to his money,
how elegant you are?

655
00:55:41,845 --> 00:55:43,742
- Show me... How much is it?
- That's enough!

656
00:55:43,790 --> 00:55:45,910
Go and play on the landing!

657
00:55:52,700 --> 00:55:55,992
Take anything that interests you.
I’ll cancel the lease.

658
00:55:56,830 --> 00:55:59,774
We'll move to the south-west.
It seems to be safer.

659
00:56:00,078 --> 00:56:00,925
And you?

660
00:56:00,950 --> 00:56:02,830
Pierre escaped mobilization...

661
00:56:03,040 --> 00:56:04,828
...but was still sent
to the front.

662
00:56:05,540 --> 00:56:08,446
The war has to be painted.
Like in the time of Napoleon.

663
00:56:09,830 --> 00:56:11,774
Since he came home,
he's no longer the same.

664
00:56:12,283 --> 00:56:14,156
He refuses to return
to the country.

665
00:56:14,620 --> 00:56:17,290
We were forced
to rent a new studio.

666
00:56:18,438 --> 00:56:20,438
I hope he comes the funeral.

667
00:56:22,048 --> 00:56:24,378
It would make Adolf happy
to see him.

668
00:56:25,220 --> 00:56:26,562
And the girls too.

669
00:56:28,127 --> 00:56:30,413
You'll be there tomorrow morning
for the burial?

670
00:56:30,902 --> 00:56:32,652
- Say 9 o'clock?
- Hell!

671
00:57:04,620 --> 00:57:06,580
I was walking home,
they bombed buildings.

672
00:57:06,977 --> 00:57:08,641
I had to take shelter.

673
00:57:11,450 --> 00:57:13,696
It's madness to stay in Paris.

674
00:57:17,414 --> 00:57:18,830
Did you hear anything?

675
00:57:19,040 --> 00:57:20,000
Vaguely.

676
00:57:22,330 --> 00:57:23,830
Who is it?
Do I know her?

677
00:57:24,040 --> 00:57:27,000
No. A Fine Arts student.

678
00:57:27,117 --> 00:57:30,750
Don't worry, she has a fiance.
An American.

679
00:57:31,766 --> 00:57:34,383
She was to join him,
but shipping is blocked.

680
00:57:39,307 --> 00:57:40,992
What do you think of it?

681
00:57:41,870 --> 00:57:42,830
Of what?

682
00:57:43,782 --> 00:57:45,612
The painting...
how do you find it?

683
00:57:47,790 --> 00:57:49,086
Not bad.

684
00:57:49,344 --> 00:57:50,832
What do you mean, "not bad"?

685
00:57:50,856 --> 00:57:53,977
If you still want to compete with
your cubist friends, it misses out.

686
00:57:54,836 --> 00:57:58,406
If you want to stay true
to yourself, it's pretty good.

687
00:58:00,660 --> 00:58:03,469
I've an appointment in the morning
at the dispensary, for my lungs.

688
00:58:03,571 --> 00:58:06,700
I won't be back for lunch.
You can manage yourself.

689
00:59:41,127 --> 00:59:42,773
He escaped on his own.

690
00:59:42,870 --> 00:59:43,910
The villain.

691
01:00:16,836 --> 01:00:17,898
It's me!

692
01:00:19,359 --> 01:00:21,766
Act like I don't exist,
I'm used to it.

693
01:00:22,127 --> 01:00:23,344
But...

694
01:00:25,330 --> 01:00:28,540
Sorry, I should've known better.

695
01:00:28,656 --> 01:00:29,891
You know each other?

696
01:00:29,992 --> 01:00:32,211
We've crossed paths
in the stairs.

697
01:00:33,273 --> 01:00:35,023
So <i>The indolent One</i> is you...

698
01:00:37,750 --> 01:00:41,080
You'll think me absurd,
but I must tell you...

699
01:00:41,290 --> 01:00:43,766
Your husband turned you
into a myth.

700
01:00:44,500 --> 01:00:45,391
A myth?

701
01:00:45,461 --> 01:00:47,524
At the Fine Arts,
you're a celebrity.

702
01:00:47,830 --> 01:00:50,218
A myth that will have to
return to her pots.

703
01:00:50,750 --> 01:00:52,828
I hardly found anything.

704
01:00:52,883 --> 01:00:56,000
No meat, a few potatoes,
2 eggs...

705
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
And a piece of cheese.

706
01:00:58,200 --> 01:01:00,719
Will you share our modest meal,
miss?

707
01:01:00,812 --> 01:01:02,414
What's your pet name?

708
01:01:02,551 --> 01:01:03,681
Renee.

709
01:01:03,790 --> 01:01:04,946
Renee!

710
01:01:05,225 --> 01:01:06,983
There's so much going on here.

711
01:01:07,008 --> 01:01:08,530
What are you talking about?

712
01:01:08,555 --> 01:01:10,266
Don't listen to her,
she's jealous.

713
01:01:10,297 --> 01:01:12,339
I don't have reason
to be, perhaps?

714
01:01:15,893 --> 01:01:17,893
Why don't you invite Renee
to 'Roulotte'?

715
01:01:19,580 --> 01:01:21,883
Would you like to come
to the country, Miss?

716
01:01:22,540 --> 01:01:24,203
With the war dragging on...

717
01:01:24,385 --> 01:01:27,023
...we're surely not going to rot here,
waiting to starve.

718
01:01:27,391 --> 01:01:29,301
What do you think, Pierre?

719
01:01:33,922 --> 01:01:35,578
At your own risk.

720
01:01:52,008 --> 01:01:53,378
So here we are.

721
01:01:53,580 --> 01:01:55,620
Pierre, show Renee her room.

722
01:01:55,830 --> 01:01:58,330
I'll try to find us
something to eat.

723
01:02:04,367 --> 01:02:05,930
I know everything.

724
01:02:06,458 --> 01:02:07,500
Everything.

725
01:02:09,511 --> 01:02:10,883
The terrace.

726
01:02:15,923 --> 01:02:18,625
I'm in the heart
of what gave meaning to my life.

727
01:02:19,184 --> 01:02:20,750
Don't get me wrong, Renee.

728
01:02:20,783 --> 01:02:23,953
Pierre and I live
a quite ordinary life here.

729
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
What is that?

730
01:02:27,516 --> 01:02:29,950
The graves of Ubu and Poucette,
my darlings.

731
01:02:30,830 --> 01:02:32,120
My little dogs.

732
01:02:33,715 --> 01:02:35,515
Where did you put my blanket?

733
01:02:36,080 --> 01:02:38,660
In the closet,
1st drawer on the left!

734
01:02:39,666 --> 01:02:42,180
Folded, ironed, as usual.

735
01:02:44,109 --> 01:02:46,367
Pierre told me that you
were of Italian origin?

736
01:02:47,938 --> 01:02:49,156
Me too.

737
01:02:49,548 --> 01:02:51,508
I was born in Rome,
I spent my childhood there.

738
01:02:52,227 --> 01:02:53,225
And you?

739
01:02:53,280 --> 01:02:54,594
Me? Yes.

740
01:02:55,086 --> 01:02:57,627
Pierre, did you show
Renee her room?

741
01:02:59,034 --> 01:03:00,266
Pierre!

742
01:03:05,660 --> 01:03:08,620
The last person who slept here,
was Monet.

743
01:03:09,620 --> 01:03:10,910
Claude Monet.

744
01:03:11,620 --> 01:03:14,250
He went back down by boat
with 2 good bottles...

745
01:03:14,450 --> 01:03:16,620
...to celebrate I don't know
what event anymore.

746
01:03:16,830 --> 01:03:21,330
He would have been incapable
of getting back to Giverny.

747
01:03:24,843 --> 01:03:25,852
So.

748
01:03:30,317 --> 01:03:31,867
It was just before the war.

749
01:03:33,086 --> 01:03:34,266
The poor man...

750
01:03:34,580 --> 01:03:36,563
If he'd known
that he'd lose his son...

751
01:03:36,596 --> 01:03:37,716
...then his wife...

752
01:03:52,487 --> 01:03:54,735
Thanks. Thank you
for everything.

753
01:03:54,767 --> 01:03:56,347
Oh, you have an eyelash.

754
01:03:57,464 --> 01:03:58,594
Make a wish.

755
01:04:04,040 --> 01:04:05,830
I'll let you settle in.

756
01:04:06,040 --> 01:04:08,797
I'll find us something to eat.

757
01:06:07,910 --> 01:06:09,644
I had a nightmare.

758
01:06:12,200 --> 01:06:13,040
Come here.

759
01:06:15,105 --> 01:06:17,628
Take off your nightgown.
I'll give you one.

760
01:06:20,950 --> 01:06:22,839
I had a nightmare...

761
01:06:32,290 --> 01:06:33,750
I was alone.

762
01:06:35,910 --> 01:06:38,102
In a boat.

763
01:06:39,527 --> 01:06:41,117
On the river.

764
01:06:42,080 --> 01:06:44,870
And I was wearing a wedding dress.

765
01:06:45,080 --> 01:06:49,160
The more I progressed, the more
I realized that I didn't know...

766
01:06:49,370 --> 01:06:52,391
...where I was going
and that I was lost!

767
01:06:56,049 --> 01:06:57,844
And so... Suddenly...

768
01:06:58,660 --> 01:07:01,461
I heard a noise...

769
01:07:02,015 --> 01:07:05,135
Someone or something
that was knocking.

770
01:07:05,330 --> 01:07:06,502
I've...

771
01:07:07,620 --> 01:07:08,950
I was afraid...

772
01:07:13,168 --> 01:07:15,298
I pulled on my dress...

773
01:07:15,508 --> 01:07:18,508
but the bottom
of the boat opened...

774
01:07:20,370 --> 01:07:23,910
...and a hand grabbed me
by the ankles...

775
01:07:24,136 --> 01:07:27,136
...and I found myself underwater...

776
01:07:27,689 --> 01:07:31,899
And my dress closed around me...

777
01:07:32,830 --> 01:07:36,910
And I felt the hand
which pulled me down...

778
01:07:37,120 --> 01:07:38,932
I struggled...

779
01:09:10,494 --> 01:09:11,910
Pierre!

780
01:09:21,000 --> 01:09:25,450
WHICH DO YOU PREFER?
THE BRUNETTE? THE BLONDE?

781
01:09:25,660 --> 01:09:27,830
WHICH DO YOU PREFER?

782
01:09:31,958 --> 01:09:33,958
You'll have to choose, Pierre!

783
01:11:14,574 --> 01:11:15,494
Renee!

784
01:11:16,540 --> 01:11:17,476
Renee!

785
01:11:19,242 --> 01:11:20,782
What are you doing?

786
01:11:21,250 --> 01:11:22,476
Where are you going?

787
01:11:24,735 --> 01:11:26,562
What's it about?

788
01:11:27,221 --> 01:11:29,351
What did I do wrong?
Did I hurt you?

789
01:11:29,903 --> 01:11:31,038
Forget it.

790
01:11:32,112 --> 01:11:33,192
Don't go!

791
01:11:33,910 --> 01:11:35,410
I beg you, stay!

792
01:11:36,386 --> 01:11:37,926
We're so happy there.

793
01:11:39,430 --> 01:11:41,273
You gave me a taste for life again.

794
01:11:43,700 --> 01:11:44,620
I...

795
01:11:45,750 --> 01:11:46,790
Hold on.

796
01:11:46,960 --> 01:11:49,225
I'll get the car.
We'll talk inside.

797
01:11:50,330 --> 01:11:51,250
Talk?

798
01:11:51,994 --> 01:11:53,187
In the car?

799
01:11:54,158 --> 01:11:57,655
I'm not a child that we calm
with a ride in a car.

800
01:11:58,203 --> 01:12:00,413
I'm a woman
and I'm in love with you.

801
01:12:01,538 --> 01:12:03,663
What happened between us...
I wanted it.

802
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
But I was never fooled.

803
01:12:06,276 --> 01:12:08,566
Neither by you
nor by Marthe.

804
01:12:10,362 --> 01:12:12,532
I prefer to get out of the game
before it's too late.

805
01:12:14,492 --> 01:12:15,749
The game?

806
01:12:17,540 --> 01:12:18,830
What game?

807
01:12:19,540 --> 01:12:21,250
Renee, Renee...

808
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
I love you.

809
01:12:24,330 --> 01:12:25,679
And Marthe loves you too.

810
01:12:26,330 --> 01:12:27,226
It's true.

811
01:12:28,080 --> 01:12:29,910
I'm sure she...

812
01:12:30,450 --> 01:12:32,257
That she loves you
as much as I do.

813
01:12:33,120 --> 01:12:34,163
No.

814
01:12:35,120 --> 01:12:38,790
Marthe loves you above all.
And it’s Marthe you love.

815
01:12:39,830 --> 01:12:41,648
I will never be more...

816
01:12:41,765 --> 01:12:44,120
...than a pretty girl
who stirred the embers...

817
01:12:44,330 --> 01:12:46,000
...of a dying fire.

818
01:12:47,587 --> 01:12:49,627
I have to leave
before it's too late.

819
01:12:50,452 --> 01:12:52,540
I'm going to find a boat
for New York.

820
01:12:52,750 --> 01:12:54,835
Don't do that!
You're wrong!

821
01:12:55,833 --> 01:12:57,293
It's you that I love!

822
01:13:01,457 --> 01:13:02,764
Then prove it.

823
01:13:03,132 --> 01:13:04,080
What?

824
01:13:04,290 --> 01:13:05,722
That it’s me you love...

825
01:13:06,007 --> 01:13:07,210
Prove it.

826
01:13:08,143 --> 01:13:09,273
How?

827
01:13:10,370 --> 01:13:11,859
Marry me.

828
01:13:13,156 --> 01:13:14,249
You're kidding?

829
01:13:15,087 --> 01:13:16,178
You see?!

830
01:13:17,120 --> 01:13:20,450
You're not ready to sacrifice
your life with Marthe to keep me.

831
01:13:21,450 --> 01:13:22,535
Goodbye.

832
01:13:30,540 --> 01:13:32,308
Your nephew is understanding.

833
01:13:32,370 --> 01:13:35,207
The war is barely over,
and you're showing off with him in Rome.

834
01:13:35,649 --> 01:13:37,118
I'm not showing off.

835
01:13:37,160 --> 01:13:39,330
I'm going to inaugurate a museum.

836
01:13:43,121 --> 01:13:44,251
Come on...

837
01:13:44,540 --> 01:13:45,450
Come with me.

838
01:13:45,550 --> 01:13:47,652
Just like that...
without any luggage?

839
01:13:48,700 --> 01:13:50,660
Does your nephew know
that I exist?

840
01:13:51,080 --> 01:13:53,160
You never introduced me
to your family.

841
01:13:54,620 --> 01:13:56,080
Oh no...

842
01:14:21,200 --> 01:14:22,316
Write me!

843
01:14:22,385 --> 01:14:23,515
At 'Roulotte'!

844
01:14:23,750 --> 01:14:25,330
Write to me at 'Roulotte'!

845
01:14:25,540 --> 01:14:26,762
I love you!

846
01:16:45,097 --> 01:16:46,437
I don't know...

847
01:16:47,241 --> 01:16:49,611
I don't know. I don't know...

848
01:17:33,870 --> 01:17:35,937
It's a decent house.

849
01:17:36,471 --> 01:17:38,471
We don't want people...

850
01:17:38,946 --> 01:17:40,736
You understand me.

851
01:17:40,891 --> 01:17:42,445
Do you want children?

852
01:17:43,290 --> 01:17:45,830
As soon as we are
officially married.

853
01:17:46,040 --> 01:17:49,250
If you knew how many lovers
have lived here!

854
01:17:49,301 --> 01:17:51,011
And so many children!

855
01:17:51,370 --> 01:17:53,570
Today it's almost empty.

856
01:17:55,410 --> 01:17:58,421
An elderly couple
lives on the top floor...

857
01:17:58,737 --> 01:18:00,327
...but we never see them.

858
01:18:00,535 --> 01:18:01,968
They are so old...

859
01:18:02,080 --> 01:18:05,910
...that we wonder
if they're still there.

860
01:18:06,120 --> 01:18:07,200
For a French woman...

861
01:18:07,410 --> 01:18:09,531
...you speak Italian well, Miss.

862
01:18:10,665 --> 01:18:11,785
I was born here.

863
01:18:12,082 --> 01:18:14,726
We lived in this neighbourhood
with my parents.

864
01:18:54,069 --> 01:18:57,289
This house belonged
to the Marcantonio Colonna family.

865
01:19:00,790 --> 01:19:03,290
The prince lived here...

866
01:19:03,507 --> 01:19:05,475
...at the beginning
of the last century.

867
01:19:05,750 --> 01:19:08,540
Then, all his descendants...

868
01:19:08,750 --> 01:19:11,830
...until the last one
lost his wife here...

869
01:19:12,040 --> 01:19:13,546
...in this house.

870
01:19:13,900 --> 01:19:16,730
Overnight, he left everything
and disappeared.

871
01:19:18,438 --> 01:19:20,518
He was never heard of again.

872
01:19:48,314 --> 01:19:50,204
A 1st version
of Saint Matthew and the Angel...

873
01:19:50,204 --> 01:19:51,994
...was refused by its sponsors.

874
01:19:52,987 --> 01:19:54,703
Considered too trivial.

875
01:19:55,837 --> 01:19:58,547
The angel, very equivocal,
much too carnal...

876
01:19:58,726 --> 01:20:01,596
...was sprawled on a Saint Matthew
who was a little too rustic.

877
01:20:01,947 --> 01:20:03,414
With dirty feet.

878
01:20:05,290 --> 01:20:07,250
This one is much
more conventional.

879
01:20:08,910 --> 01:20:12,160
It's hard to conceive
how much this work at the time...

880
01:20:12,370 --> 01:20:14,093
...even more than
his shameless angel...

881
01:20:14,155 --> 01:20:16,500
...impacted with its
revolutionary style.

882
01:20:17,121 --> 01:20:18,725
I'd like to understand.

883
01:20:19,250 --> 01:20:20,718
Understand what?

884
01:20:21,213 --> 01:20:23,031
How he makes it
so true to life.

885
01:20:23,692 --> 01:20:25,671
But there's nothing
to understand.

886
01:20:26,450 --> 01:20:30,330
Caravaggio was a violent man,
brawling, deeply immoral.

887
01:20:30,540 --> 01:20:32,906
He wasn't afraid to draw-in
life's grey areas.

888
01:20:35,080 --> 01:20:37,500
I feel that this speech
is addressed to me.

889
01:20:38,026 --> 01:20:39,406
Can you expand?

890
01:20:39,828 --> 01:20:42,435
You're not tired of people calling you
“the painter of happiness”?

891
01:20:42,790 --> 01:20:44,700
Caravaggio was a criminal.

892
01:20:44,917 --> 01:20:46,648
I'm a child at heart.

893
01:20:47,187 --> 01:20:51,039
I don't think you can reach such heights
without putting yourself in danger.

894
01:20:52,660 --> 01:20:55,750
I would like to see myself
murder someone...

895
01:20:55,870 --> 01:20:57,609
...to paint such a masterpiece.

896
01:22:54,750 --> 01:22:56,640
What do you think, my darling?

897
01:23:07,533 --> 01:23:08,580
Pierre!

898
01:23:10,080 --> 01:23:11,822
Marthe! Are you there?

899
01:23:14,410 --> 01:23:16,790
- There you go...
- Pierre!

900
01:23:18,120 --> 01:23:20,259
They are there, master, look!

901
01:23:20,470 --> 01:23:22,080
I'm on my own.

902
01:23:22,290 --> 01:23:23,986
I was starting to worry.

903
01:23:24,580 --> 01:23:27,064
I thought you might
be sick again.

904
01:23:28,040 --> 01:23:30,660
Vuillard arrived this morning,
we jumped in the boat.

905
01:23:30,870 --> 01:23:34,200
Pierre is in Rome with his nephew
who was appointed to the French School.

906
01:23:34,402 --> 01:23:35,845
They inaugurate a museum.

907
01:23:35,931 --> 01:23:38,720
Ah good?
We won't be a bother?

908
01:23:39,721 --> 01:23:41,455
No, but I've nothing
to give you to eat.

909
01:23:41,564 --> 01:23:43,305
But I have everything planned.

910
01:23:43,330 --> 01:23:45,290
A nice piece of rabbit pate.

911
01:23:45,500 --> 01:23:47,697
A roast cooked with chanterelles.

912
01:23:47,876 --> 01:23:50,250
Tomatoes from the garden,
a romaine.

913
01:23:50,450 --> 01:23:52,620
The creme caramel
you love so much.

914
01:23:52,830 --> 01:23:55,119
And a good Bordeaux
to wash it all down.

915
01:23:57,160 --> 01:24:00,376
Germain will come and pick us up
tonight in the car.

916
01:24:26,700 --> 01:24:28,160
Marthe?

917
01:24:32,094 --> 01:24:35,254
My little Marthe...
What are you doing?

918
01:24:44,500 --> 01:24:45,830
My little Marthe...

919
01:24:47,620 --> 01:24:49,790
Pierre didn't tell me
that he was going to Rome.

920
01:24:50,000 --> 01:24:51,903
It happened on a whim.

921
01:25:00,598 --> 01:25:02,000
Go keep him company.

922
01:25:02,044 --> 01:25:03,325
I'll take care of lunch.

923
01:25:19,870 --> 01:25:22,660
He's refined his style a lot.

924
01:25:23,455 --> 01:25:24,653
You think so?

925
01:25:27,910 --> 01:25:30,870
We come, with time,
to paint only the essentials.

926
01:25:31,817 --> 01:25:33,902
Not to paint more
than the essence of things.

927
01:25:34,838 --> 01:25:37,088
What has he gone to do in Rome?

928
01:25:38,511 --> 01:25:40,801
To see his nephew,
who's established there.

929
01:25:41,633 --> 01:25:44,133
Inaugurate a museum,
visit churches.

930
01:25:45,750 --> 01:25:47,028
Without you?

931
01:25:47,942 --> 01:25:51,364
You prefer lunch
in the garden or inside?

932
01:25:52,430 --> 01:25:53,511
I'm coming!

933
01:25:54,620 --> 01:25:57,188
What do you prefer?
Outside or inside?

934
01:25:57,212 --> 01:25:58,473
Outside.

935
01:25:58,704 --> 01:26:02,739
In this light, I'll have the pleasure
of seeing your eyes.

936
01:26:03,351 --> 01:26:04,817
Stop there.

937
01:26:12,120 --> 01:26:16,500
There is an expression in the Orient
to tell someone you love them.

938
01:26:16,700 --> 01:26:19,231
They say... “Bury me.”

939
01:26:20,196 --> 01:26:23,582
To never see the other die,
before yourself.

940
01:26:27,450 --> 01:26:28,620
My son...

941
01:26:29,356 --> 01:26:31,934
Jean, is dead...
it's a terrible thing.

942
01:26:33,870 --> 01:26:35,950
But there is one thing
even more terrible.

943
01:26:36,066 --> 01:26:38,012
What I came to tell you, Marthe.

944
01:26:39,330 --> 01:26:40,290
To you alone.

945
01:26:42,457 --> 01:26:43,870
I miss Alice.

946
01:26:46,620 --> 01:26:48,120
I miss her every day.

947
01:26:50,734 --> 01:26:52,984
If you only knew
how much I miss her.

948
01:26:55,450 --> 01:26:57,004
Do you have a corkscrew?

949
01:26:58,348 --> 01:27:00,754
Left drawer of the chest!

950
01:27:17,250 --> 01:27:19,910
Pierre is very lucky
to have you, Marthe.

951
01:27:21,129 --> 01:27:24,299
How lucky I was to have Alice.

952
01:27:26,243 --> 01:27:28,246
I'm not sure
that he thinks like you.

953
01:27:29,166 --> 01:27:30,754
You'll see.

954
01:27:31,410 --> 01:27:33,121
One day he'll understand.

955
01:27:35,415 --> 01:27:38,455
Crusted rabbit pate,
rillons, garlic sausage,

956
01:27:38,728 --> 01:27:40,918
roasted pork loin
and crème caramel.

957
01:27:41,072 --> 01:27:42,504
Who can top that?

958
01:27:43,660 --> 01:27:45,790
Wine. I forgot the wine!

959
01:27:49,614 --> 01:27:52,200
Could you imagine
that my madness for water lilies..

960
01:27:52,238 --> 01:27:53,957
...would be honoured
by the government.

961
01:27:54,040 --> 01:27:55,410
In the basements
of the Orangery...

962
01:27:55,520 --> 01:27:57,564
...they're are talking about
a space just for them.

963
01:28:06,910 --> 01:28:09,325
It's almost autumn...
They're returning home.

964
01:28:12,250 --> 01:28:13,500
Marthe, don't worry.

965
01:28:13,700 --> 01:28:15,668
Pierre always knew
to get back to basics.

966
01:28:15,700 --> 01:28:18,750
He knows his work is inseparable
from what he feels for you.

967
01:28:49,640 --> 01:28:51,105
Sweetheart?

968
01:28:52,336 --> 01:28:53,836
Are you coming?

969
01:28:55,690 --> 01:28:57,246
I'm working, my love.

970
01:28:58,785 --> 01:29:01,137
Yes, but I want to be with you.

971
01:29:13,950 --> 01:29:15,620
You could make an effort.

972
01:29:16,234 --> 01:29:17,854
Leave me, please.

973
01:29:18,573 --> 01:29:19,988
I'd like to finish.

974
01:29:38,035 --> 01:29:39,739
What a funny idea.

975
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
What?

976
01:29:41,450 --> 01:29:44,450
It was so good...
why did you add a figure?

977
01:29:49,200 --> 01:29:50,370
Who is it?

978
01:29:50,847 --> 01:29:51,996
Who, what?

979
01:29:53,120 --> 01:29:55,000
Who's the woman
in the foreground?

980
01:29:58,666 --> 01:30:00,364
Is it Marthe?

981
01:30:05,200 --> 01:30:08,035
Listen, I have nothing against her,
but still...

982
01:30:08,660 --> 01:30:10,450
We're about to get married.

983
01:30:10,534 --> 01:30:12,590
I'm going to have to go home, Renee.

984
01:30:13,090 --> 01:30:14,480
Go home?

985
01:30:16,330 --> 01:30:17,629
Home, where?

986
01:30:18,790 --> 01:30:20,082
My house.

987
01:30:23,277 --> 01:30:24,989
I'll have to go home.

988
01:30:28,830 --> 01:30:31,250
Here, I can't work
the way I want to.

989
01:30:32,620 --> 01:30:34,330
But this is home, here.

990
01:30:42,404 --> 01:30:44,502
Do you want us
to get married, anymore?

991
01:30:48,160 --> 01:30:49,856
But it's in 3 days!

992
01:30:50,172 --> 01:30:51,292
I'm sorry.

993
01:30:51,464 --> 01:30:52,660
Sorry?

994
01:30:52,950 --> 01:30:55,989
You made me believe in this charade
to get to that?

995
01:30:56,578 --> 01:30:58,028
You're a liar!

996
01:30:58,471 --> 01:31:00,761
You don't love me,
you never loved me.

997
01:31:01,103 --> 01:31:02,603
I do love you, Renee.

998
01:31:03,290 --> 01:31:05,567
- It's nothing to do with it.
- No, you don't love me.

999
01:31:05,719 --> 01:31:08,645
You used me!
You and Marthe used me!

1000
01:31:08,857 --> 01:31:11,309
You have done your pathetic little
carrying-on at my expense!

1001
01:31:11,362 --> 01:31:12,402
I was sincere.

1002
01:31:12,986 --> 01:31:14,196
And Marthe too.

1003
01:31:14,221 --> 01:31:16,356
Sincere? Marthe?

1004
01:31:23,767 --> 01:31:25,137
What if I was pregnant?

1005
01:31:26,963 --> 01:31:28,673
I'll provide for your needs.

1006
01:31:29,074 --> 01:31:30,400
And those of the child.

1007
01:31:31,330 --> 01:31:32,697
You won't lose anything.

1008
01:31:33,540 --> 01:31:34,696
Go to hell!

1009
01:31:34,742 --> 01:31:37,032
- Join her if you like!
- Calm down!

1010
01:31:37,642 --> 01:31:39,580
I hate domestic scenes.

1011
01:31:40,790 --> 01:31:43,200
I only wanted
to be your wife.

1012
01:31:44,450 --> 01:31:47,080
I wanted to be... yours.

1013
01:31:47,164 --> 01:31:49,219
With you. Be a family.

1014
01:31:49,410 --> 01:31:52,540
So we stay as we've both
always been.

1015
01:31:53,874 --> 01:31:55,172
I was wrong.

1016
01:31:56,801 --> 01:31:58,101
I lacked courage.

1017
01:32:01,290 --> 01:32:02,410
Forgive me.

1018
01:32:04,988 --> 01:32:05,978
Renee!

1019
01:32:06,106 --> 01:32:09,486
No! Don't touch me!
Don't touch me!

1020
01:34:33,942 --> 01:34:35,843
Duckling took up painting.

1021
01:34:38,902 --> 01:34:40,072
It's crap.

1022
01:34:41,160 --> 01:34:42,080
No.

1023
01:34:43,750 --> 01:34:44,950
It's good.

1024
01:34:48,895 --> 01:34:50,179
Very good, in fact.

1025
01:34:50,831 --> 01:34:52,546
You just say that
to make amends.

1026
01:34:54,882 --> 01:34:56,507
No, I really mean it.

1027
01:34:59,348 --> 01:35:02,601
I'd say that with a few lessons,
you could really go far.

1028
01:35:04,120 --> 01:35:06,601
Forget it, it's too late.
I'm going to make coffee.

1029
01:35:06,679 --> 01:35:07,679
No!

1030
01:35:09,386 --> 01:35:10,429
I...

1031
01:35:11,757 --> 01:35:13,124
Get back to work.

1032
01:35:20,040 --> 01:35:23,742
I think it's time that you and I
regulated the situation.

1033
01:35:24,557 --> 01:35:26,078
What a situation?

1034
01:35:26,883 --> 01:35:28,546
You really want
to be my wife?

1035
01:35:30,040 --> 01:35:32,007
Mrs Bonnard, officially?

1036
01:35:34,410 --> 01:35:35,750
And your family?

1037
01:35:36,540 --> 01:35:38,117
You're my family.

1038
01:36:42,967 --> 01:36:44,361
Maria Boursin?

1039
01:36:44,406 --> 01:36:45,998
No, but still!

1040
01:36:47,165 --> 01:36:49,705
You can blame me
for some things, but that...

1041
01:36:50,147 --> 01:36:51,500
Maria Boursin...

1042
01:36:52,290 --> 01:36:53,910
What are you going to tell me?

1043
01:36:54,120 --> 01:36:56,500
That you have 7 brothers and sisters
hidden somewhere...

1044
01:36:56,559 --> 01:36:58,108
...and a dependent mother?

1045
01:37:30,499 --> 01:37:31,909
Thank you so much.

1046
01:37:36,620 --> 01:37:38,133
Darling!

1047
01:37:39,168 --> 01:37:44,208
But what a great start! What a start!
I'm still completely overwhelmed.

1048
01:37:44,410 --> 01:37:47,870
When I saw your invitation
signed Marthe Solange...

1049
01:37:48,071 --> 01:37:50,144
I took a few minutes
to understand.

1050
01:37:50,239 --> 01:37:54,379
But I hadn't seen your note
on the back. So adorable!

1051
01:37:54,870 --> 01:37:59,410
So this is it...
you're a true artist...

1052
01:37:59,620 --> 01:38:02,910
If that's what you wanted,
I'm very happy for you.

1053
01:38:03,127 --> 01:38:04,767
Hello Misia...
It's kind of you to come.

1054
01:38:04,813 --> 01:38:07,598
Kind? No, it's natural.

1055
01:38:07,790 --> 01:38:10,200
Aren't we old friends?

1056
01:38:10,401 --> 01:38:13,861
Jose Maria Sert.
My new husband.

1057
01:38:14,450 --> 01:38:16,830
He is also a great painter.

1058
01:38:17,040 --> 01:38:18,910
Hello, Martha.
Glad to meet you.

1059
01:38:19,120 --> 01:38:21,840
And then, all these paintings...

1060
01:38:25,040 --> 01:38:26,082
Pierre.

1061
01:38:27,080 --> 01:38:28,950
I'm going to go say hello to him.

1062
01:38:29,073 --> 01:38:31,348
You're busy.
We'll talk later.

1063
01:38:31,702 --> 01:38:32,992
Pierre!

1064
01:38:39,250 --> 01:38:41,660
Oh! My darlings!

1065
01:38:41,870 --> 01:38:44,250
My darlings, my darlings...

1066
01:38:46,790 --> 01:38:47,981
Oh...

1067
01:38:48,741 --> 01:38:50,126
It's her?

1068
01:38:50,152 --> 01:38:53,192
Please let me introduce you...
Henri Dumont, collector.

1069
01:38:53,410 --> 01:38:56,223
Who remembers little Montchaty?

1070
01:38:56,370 --> 01:38:57,870
- Montchaty?
- Yeah.

1071
01:38:57,985 --> 01:38:59,855
- No, why?
- A Fine Arts student.

1072
01:39:00,082 --> 01:39:01,542
She came to pose for us.

1073
01:39:01,752 --> 01:39:03,473
- The little blonde?
- Yes.

1074
01:39:03,540 --> 01:39:05,129
- Very cute!
- Yes.

1075
01:39:05,278 --> 01:39:07,250
- Renee. I remember.
- Pierre?

1076
01:39:07,489 --> 01:39:09,619
Do you remember little Montchaty?

1077
01:39:09,813 --> 01:39:11,223
- She posed for you.
- Renee. Yes.

1078
01:39:11,285 --> 01:39:12,375
Yes...

1079
01:39:12,879 --> 01:39:14,403
You're not aware?

1080
01:39:14,902 --> 01:39:16,410
She committed suicide.

1081
01:39:16,870 --> 01:39:17,700
In Rome.

1082
01:39:17,917 --> 01:39:20,465
She was found in her bathtub,
bathed in her blood.

1083
01:39:26,000 --> 01:39:27,160
- Oh!
- Pierre!

1084
01:39:27,292 --> 01:39:28,340
Oh...

1085
01:39:29,718 --> 01:39:30,838
Pierre?

1086
01:39:31,325 --> 01:39:32,950
- Pierre...
- What is it?

1087
01:39:33,870 --> 01:39:35,278
Renee is dead.

1088
01:39:36,668 --> 01:39:38,121
I killed her.

1089
01:40:00,152 --> 01:40:01,652
Do you want to go home?

1090
01:40:02,793 --> 01:40:04,593
Do you want to go home?

1091
01:40:06,330 --> 01:40:07,957
- Now?
- Yes.

1092
01:40:12,700 --> 01:40:13,825
Your showing...

1093
01:40:13,921 --> 01:40:16,590
What? My showing's
not going to fly away.

1094
01:40:18,790 --> 01:40:20,410
- You're sure?
- Yes.

1095
01:40:21,096 --> 01:40:23,096
Let's go home. Come on.

1096
01:40:27,979 --> 01:40:29,528
We're going home.

1097
01:40:29,613 --> 01:40:31,403
Pierre is tired, me too.

1098
01:40:31,950 --> 01:40:34,474
We're going home.
It's the best thing we can do.

1099
01:40:34,667 --> 01:40:35,917
Pierre?

1100
01:42:06,370 --> 01:42:07,700
Marthe?

1101
01:42:09,790 --> 01:42:11,309
Are you awake?

1102
01:42:13,750 --> 01:42:14,981
Marthe!

1103
01:42:20,950 --> 01:42:22,153
Marthe?

1104
01:42:28,421 --> 01:42:29,934
The almond tree...

1105
01:42:30,120 --> 01:42:33,817
The almond tree we thought dead,
is starting to flower again.

1106
01:42:34,114 --> 01:42:35,840
In the middle of October.

1107
01:42:37,721 --> 01:42:38,721
Here.

1108
01:42:41,097 --> 01:42:43,348
You lost your glasses again.

1109
01:44:31,500 --> 01:44:32,566
Yes?

1110
01:44:33,080 --> 01:44:34,191
Yes?

1111
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
Ah, hello, Charles.

1112
01:44:37,825 --> 01:44:40,042
Of course I'm here...
I'm waiting for you.

1113
01:44:43,410 --> 01:44:44,950
See you later.

1114
01:44:54,450 --> 01:44:55,605
Marthe?

1115
01:44:57,290 --> 01:44:58,433
Marthe!

1116
01:45:17,484 --> 01:45:18,734
Marthe...

1117
01:45:21,950 --> 01:45:23,120
Really?

1118
01:45:23,205 --> 01:45:25,370
You were a painter, too,
Mrs Bonnard?

1119
01:45:26,250 --> 01:45:28,620
Have you even exhibited in Paris?

1120
01:45:29,149 --> 01:45:30,609
It was a long time ago.

1121
01:45:30,968 --> 01:45:32,144
Yes, I did.

1122
01:45:34,200 --> 01:45:35,714
At the Druet gallery.

1123
01:45:36,080 --> 01:45:37,330
Do you remember?

1124
01:45:37,870 --> 01:45:39,519
There were all our friends.

1125
01:45:49,370 --> 01:45:50,941
Goodbye, Mrs Bonnard.

1126
01:45:54,184 --> 01:45:55,660
Bury me.

1127
01:45:58,080 --> 01:45:59,362
Eh?

1128
01:46:00,937 --> 01:46:02,410
Bury me.

1129
01:46:20,790 --> 01:46:21,995
'Bye.

1130
01:46:24,414 --> 01:46:26,097
What did she mean?

1131
01:46:27,040 --> 01:46:28,253
Pardon?

1132
01:46:28,705 --> 01:46:30,050
"Bury me."

1133
01:46:30,536 --> 01:46:31,836
She said “bury me”.

1134
01:46:33,152 --> 01:46:34,870
You heard it too.

1135
01:46:36,040 --> 01:46:37,750
What did she mean?

1136
01:46:38,330 --> 01:46:40,580
Don't pay too much attention
to what she says.

1137
01:46:41,195 --> 01:46:42,839
She's not all there anymore.

1138
01:46:43,656 --> 01:46:44,953
Be brave.

1139
01:47:03,040 --> 01:47:04,950
My uncle, Pierre Bonnard.

1140
01:47:05,370 --> 01:47:07,000
Mr Montegazza.

1141
01:47:07,200 --> 01:47:09,910
The notary I told you about,
who's here from Rome.

1142
01:47:10,120 --> 01:47:11,578
Come in, come in...

1143
01:47:11,750 --> 01:47:14,180
Mr Bonnard, it’s an honour.

1144
01:47:23,652 --> 01:47:28,942
The client I spoke about
to Mr Terrace, found this...

1145
01:47:29,629 --> 01:47:32,375
...in the apartment he has
just acquired in Rome.

1146
01:47:33,212 --> 01:47:35,042
According to my research...

1147
01:47:35,370 --> 01:47:38,141
...it's this apartment
where was found dead...

1148
01:47:38,250 --> 01:47:41,805
...Miss Montchaty,
about twenty years ago.

1149
01:47:41,900 --> 01:47:44,220
The apartment remained
under sequestration a long time...

1150
01:47:44,280 --> 01:47:46,289
...before being sold
recently at auction.

1151
01:47:47,540 --> 01:47:52,370
The worker who started work on it,
found this at the bottom of a closet.

1152
01:47:53,500 --> 01:47:57,580
Before throwing it away,
he asked his superior for advice.

1153
01:47:57,790 --> 01:48:03,410
As a man of taste, the latter
alerted the owner, who called me.

1154
01:48:05,080 --> 01:48:06,766
The painting...

1155
01:48:07,211 --> 01:48:08,870
...was not signed.

1156
01:48:10,250 --> 01:48:13,120
But as a lover of your work...

1157
01:48:13,956 --> 01:48:18,046
...it seemed to me right away,
to be your palette.

1158
01:48:19,086 --> 01:48:21,610
Judge for yourself.

1159
01:48:27,000 --> 01:48:28,235
Good heavens!

1160
01:48:31,290 --> 01:48:33,156
I left it in Rome.

1161
01:48:34,274 --> 01:48:36,274
I'd completely forgotten about it.

1162
01:48:36,813 --> 01:48:38,683
Without signature,
it has no value.

1163
01:48:38,987 --> 01:48:41,567
But under the law,
that suits us.

1164
01:48:42,830 --> 01:48:45,290
To close the matter, I think...

1165
01:48:45,721 --> 01:48:48,011
...that this painting
is rightfully yours.

1166
01:49:36,597 --> 01:49:37,922
Pierre!

1167
01:49:47,922 --> 01:49:49,102
Pierre!

1168
01:49:57,290 --> 01:49:58,750
She's there!

1169
01:49:58,950 --> 01:50:00,950
- Marthe!
- She's there...

1170
01:50:03,660 --> 01:50:06,370
Pierre... She's there, Pierre...

1171
01:50:07,000 --> 01:50:09,040
She's there.

1172
01:50:20,201 --> 01:50:21,290
Who?

1173
01:50:25,330 --> 01:50:26,580
Renee?

1174
01:50:27,040 --> 01:50:28,500
She's dead, Marthe.

1175
01:50:29,599 --> 01:50:32,667
There's nothing we can do about it.
So stop with this!

1176
01:50:46,107 --> 01:50:49,620
If it's anyone's fault,
it's mine.

1177
01:51:53,040 --> 01:51:54,200
Marthe!

1178
01:51:55,330 --> 01:51:56,500
Marthe?

1179
01:51:58,910 --> 01:52:00,120
Marthe!

1180
01:52:03,870 --> 01:52:05,160
The almond tree!

1181
01:52:05,910 --> 01:52:07,290
It's covered in flowers!

1182
01:52:09,830 --> 01:52:11,753
That's good. Be quiet.

1183
01:52:12,200 --> 01:52:14,261
And to think I wanted
to have it cut down!

1184
01:52:15,267 --> 01:52:17,017
I'm going to draw it.

1185
01:52:17,746 --> 01:52:20,949
And then I'm going to paint it.
For you.

1186
01:52:49,954 --> 01:52:51,681
This way is better, right?

1187
01:55:28,120 --> 01:55:29,212
My uncle!

1188
01:55:30,056 --> 01:55:31,976
You don't want to sleep at home?

1189
01:55:32,480 --> 01:55:34,486
Madeleine is worried
about you being alone.

1190
01:55:35,160 --> 01:55:37,540
Madeleine is worried?
About what?

1191
01:55:44,910 --> 01:55:46,439
I'm not grieving.

1192
01:55:52,487 --> 01:55:55,947
I'm just downright furious...
and I want to scream!

1193
01:55:56,515 --> 01:55:59,798
Shit! Shit! Shit and shit!

1194
01:57:00,032 --> 01:57:02,845
All this is sorely lacking in yellow,
don't you think?

1195
01:57:35,034 --> 01:57:36,494
Come on, Pierre!

1196
01:57:49,914 --> 01:57:50,914
Pierre!

1197
01:57:52,941 --> 01:57:54,141
Come on!

1198
01:58:00,120 --> 01:58:02,486
Pierre! Come!

1199
01:58:04,160 --> 01:58:05,775
Come on, come on!

1200
01:58:07,540 --> 01:58:08,660
Come on!

1201
01:58:13,540 --> 01:58:14,790
Come on, come on!

1202
01:58:27,059 --> 01:58:28,258
Come on!

1203
01:58:30,680 --> 01:58:32,203
Come on, come on!

1204
01:59:22,792 --> 01:59:24,798
Pierre died in 1947,
5 yeas after Marthe.

1205
01:59:24,848 --> 01:59:27,818
He is buried beside her at
Notre-Dame-Des-Anges du Cannet.

1206
01:59:27,865 --> 01:59:30,724
He painted more than 2,000 works
of which almost a third are of Marthe,

1207
01:59:30,774 --> 01:59:32,902
though it's uncertain if
she is the subject in some.

1208
01:59:37,896 --> 01:59:40,411
Subtitles by FatPlank for KG

1208
01:59:41,305 --> 02:00:41,165
Advertise your product or brand here
contact www.MY-SUBS.org today

